hoc-tu-moi-tieng-phap-theo-chu-de-noi-buon
Học Từ Mới Tiếng Pháp Theo Chủ Đề Nỗi Buồn
15 Tháng Mười, 2018
hoc-tu-vung-tieng-phap-theo-chu-de-cam-on-va-xin-loi
Học Từ Vựng Tiếng Pháp Theo Chủ Đề Cảm Ơn và Xin Lỗi
16 Tháng Mười, 2018

9 Câu Không Nên Nói Trong Tiếng Pháp

9-cau-khong-nen-noi-trong-tieng-phap

Hôm nay Học Tiếng Pháp Giao Tiếp chia sẻ cho bạn bài 9 Câu Không Nên Nói Trong Tiếng Pháp. Chúng ta cùng học để tránh 9 câu này nhé.

Xem các khóa học tiếng Pháp của Cap France trường dạy tiếng pháp uy tín và tốt nhất TPHCM

Học tiếng pháp cấp tốc
Học tiếng pháp cơ bản
Học tiếng pháp giao tiếp

Giới thiệu về khóa học Tiếng Pháp online CapFrance.Edu.Vn

1. Không dùng  “ Bonne nuit” để chào tạm biệt.

Cho dù “Bonne nuit” có nghĩa là “chúc ngủ ngon” nhưng trừ phi rằng bạn muốn nói rằng bạn sẽ đi ngủ ngay lập tức, nếu không thì bạn nên sử dụng Au revoir! hay Bonsoir! có nghĩa tạm biệt.

2. Không dùng ngôi “tu” trong trường hợp bạn nên dùng ngôi “vous”

Có một vài ngoại lệ trong cách sử dụng ngôi “tu” và ngôi “vous”. Theo cách thông thường, ngôi “tu” được sử dụng khi nói chuyện với trẻ em hoặc là bạn bè và vous được dùng để nói với người trưởng thành trong những lúc quan trọng (ví dụ: đồng nghiệp, ông chủ, thầy/cô giáo) và với người mình không quen.

Có một cách để bạn biết rằng người đối diện có bằng lòng chuyển sang trạng thái thân mật hơn hay không bằng cách bắt đầu bằng một câu đơn giản sau đây: “Mais on peut se tutoyer” với ý nghĩa: À chúng ta có thể xưng hô thân mật hơn với nhau mà.

3. Không sử dụng “Garçon” Hoặc Porteur”

Trừ phi bạn muốn xúc phạm người phục vụ. Do đó, ta không nên dùng « Garçon » với nghĩa « boy ». Và cũng như vậy đối với nhân viên sân bay hay ga tàu khi dùng từ « porteur » với nghĩa « porter » (người xách hành lý, người canh cổng). Một cách thay thế lịch sự hơn đó là dùng : « Monsieur » với nghĩa là « Anh ơi ! Chú ới ! ».

4. Không dùng Je suis excité  Khi bạn đang phấn khích, háo hức

Je suis excité hay Je suis excitée về mặt văn học có nghĩa là bạn đạt khoái cảm trong tình dục. Không có một sự tương đồng về nghĩa giữa Je suis excité và I’m excited nhưng thay vào đó, bạn có thể sử dụng : « J’ai hâte de » với nghĩa « tôi rất háo hức » = « I look forward » hay « je suis heureus (heureuse) » = « I am very happy ».

5. Không dùng «Je suis chaud ou froid » nếu bạn bị nóng hay bị lạnh 

Je suis chaud/chaude không có nghĩa là bạn bị nóng mà có nghĩa là Tôi đang hứng tình. Tương tự như vậy, Je suis froid/froide có nghĩa là Tôi chán chuyện giường chiếu.

6. Không dùng Je suis plein/pleine khi bạn no 

Trên thực tế, Je suis plein/pleine có nghĩa là « tôi say rượu ». Thay vào đó, bạn có thể chọn J’ai fini « I’m finished » hoặc là J’ai assez/trop mangé với nghĩa « I ate enough/too much » (Tôi ăn đủ/ nhiều rồi).

7. Không dùng « De la glace  » với nghĩa đá lạnh 

Khi bạn bước vào một quán ăn và bạn muốn một ít đá cho đồ uống của mình, bạn thường hay nói như vậy. Vấn đề ở đây là, nếu bạn hỏi DE LA GLACE, người phục vụ sẽ hỏi : Quel parfum ? với nghĩa mùi vị gì ?

Trong trường hợp này, de la glace có nghĩa là kem. Thay vì vậy, bạn sẽ nói « des glaçon » với nghĩa « ice cubes » (đá viên).

8. Không dùng  «  Je suis … ans » để nói tôi 

Nếu ai đó hỏi tuổi bạn, đừng chuyển một cách máy móc từ tiếng anh và nói : Je suis 30 ans vì câu này hoàn toàn không đúng ngữ pháp. Thay vào đó, bạn hãy sử dụng động từ avoir bởi vì người pháp nói J’ai 30 ans để nói tôi 30 tuổi.

9. Không dùng  «  visiter » để chỉ đi thăm ai đó 

Động từ « visiter » chỉ sử dụng để chỉ thăm quan nơi chốn, núi đồi hay phong cảnh không dùng cho người.

Thay vào đó, hãy nói Je vais voir với nghĩa « Tôi đi gặp… » hoặc sử dụng cụm sau để chỉ thăm ai đó : rendre visite à quelqu’un…

Tags: hoc tieng phap onlinehoc tieng phaphoc tieng phap cap toc,hoc tieng phap co banday tieng phaphoc tieng phap giao tiep

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *